-
1 all
adj1) весьdas alles, alles das — всё это, это всёalle neune! — все девять! ( в кеглях); перен. полный успех!alles Gute! — всего хорошего ( наилучшего)!alles in allem — всё вместе взятое, в общем и целомalle(s) aussteigen! — всем выходить!, всем освободить вагон! ( требование кондуктора)alle(s) mal herhören! — всем слушать меня!er ist alles andere, nur kein Pädagoge — он что угодно, но (только) не педагогalle Hände voll zu tun haben — быть занятым по горлоauf aller Lippen, in aller Munde — у всех на устахauf alle Fälle — на всякий случайaus aller Herren Ländern — отовсюду, со всего света, из всех странgegen alle Vernunft — вопреки всякому здравому смыслуin alle Winde — по ветру, по всему свету, на все четыре стороныer ist mit allen Wassern gewaschen — он прошёл огонь и воду, он тёртый калачohne allen Grund — без всякой причины, без всякого к тому основания;er ist schon über alle Berge — его уже и след простылdas ging ihm über alles — это было для него дороже ( важнее, превыше) всегоum alles in der Welt! — разг. ради бога! (возглас возмущения, нетерпения)unter allen Umständen — при всех ( любых) обстоятельствах; во что бы то ни сталоvor allem, vor allen Dingen — прежде всего, в первую головуzu allem Unglück — в довершение всего, как назло2) всякий, каждыйall und jeder — любой и каждый, каждый встречный (и поперечный)alle nase(n)lang — разг. на каждом шагу, то и дело3)wer alles — кто бы ни; кто толькоwas alles — что бы ни; что толькоwo alles — где бы ни; где толькоwer kommt denn alles? — разг. а кто же придёт? ( о многих); кто да кто придёт?was es alles gibt! — чего только ни бывает!••aller guten Dinge sind drei ≈ посл. бог троицу любит -
2 all
all a весьdas alles, alles das все э́то, э́то всеalle beide о́баalle drei все тро́еalle neune! все де́вять! (в ке́глях); перен. по́лный успе́х!alle miteinander все вме́стеalles Gute! всего́ хоро́шего; всего́ наилу́чшегоalle Welt весь мир, все, любо́й и ка́ждыйalles oder nichts всё и́ли ничего́; ли́бо пан, ли́бо пропа́л; ва-банкalles in allem всё вме́сте взя́тое, в о́бщем и це́ломalles eingerechnet приня́в всё в расчё́т, в о́бщей су́ммуalle(s) aussteigen! всем выходи́ть!, всем освободи́ть ваго́н! (тре́бование конду́ктора)alle(s) mal herhören! всем слу́шать меня́!der Sohn war ihr (ein und) alles сын был для неё́ всё; сын означа́л для неё́ всёer ist alles andere, nur kein Pädagoge он что уго́дно, но (то́лько) не педаго́гaller Zuspruch half nichts никаки́е угово́ры не помогли́ihm ist aller Appetit vergangen у него́ пропа́л вся́кий аппети́т, у него́ совсе́м пропа́л аппети́тalle Hände voll zu tun haben быть за́нятым по го́рлоalle viere von sich strecken разг. растяну́тьсяalle viere von sich strecken разг. протяну́ть но́гиalle ab теа́тр. все ухо́дят (рема́рка)an allen Gliedern zittern дрожа́ть всем те́ломauf aller Lippen, in aller Munde у всех на уста́хauf allen vieren на четвере́нькахauf alle Fälle на вся́кий слу́чайaus aller Herren Ländern отовсю́ду, со всего́ све́та, из всех странbei aller Arbeit при всей (свое́й) рабо́те; при всей (свое́й) за́нятостиein für alle Mal раз (и) навсегда́für alle Ewigkeit на ве́ки ве́чные, на ве́чные времена́gegen alle Vernunft вопреки́ вся́кому здра́вому смы́слуin aller Eile второпя́х, в спе́шке, на́спехin aller Frühe спозара́нку, ра́нним у́тромin aller Heimlichkeit тайко́м, вта́йнеin aller Ruhe невозмути́моin aller Stille втихомо́лку, потихо́нькуin alle Welt по всему́ свету́in alle Winde по ве́тру, по всему́ свету́, на все четы́ре сто́роныmit all seiner Habe со всем свои́м добро́мmit aller Kraft со всей си́лой, и́зо всех силmit aller Gewalt со всей си́лой, и́зо всех силer ist mit allen Wassern gewaschen он прошё́л ого́нь и во́ду, он тё́ртый кала́чohne allen Grund без вся́кой причи́ны, без вся́кого к тому́ основа́нияer ist schon über alle Berge его́ уже́ и след просты́лüber alles превы́ше всего́das ging ihm über alles э́то бы́ло для него́ доро́же всего́; э́то бы́ло для него́ важне́е всего́; э́то бы́ло для него́ превы́ше всего́um alles in der Welt! разг. ра́ди бо́га! (во́зглас возмуще́ния, нетерпе́ния)unter allen Umständen при всех обстоя́тельствах; при любы́х обстоя́тельствах; во что бы то ни ста́лоvor allem, vor allen Dingen пре́жде всего́, в пе́рвую го́ловуvor aller Augen на глаза́х у всех; на ви́ду у всехzu allem Unglück в доверше́ние всего́, как на́зло́all вся́кий, ка́ждыйall und jeder любо́й и ка́ждый, ка́ждый встре́чный (и попере́чный)alle nase(n)lang разг. на ка́ждом шагу́, то и де́лоalle drei Stunden ка́ждые три часа́alle acht Tage ка́ждую неде́люwer alles кто бы ни; кто то́лькоwas alles что бы ни; что то́лькоwo alles где бы ни; где то́лькоwer kommt denn alles? разг. а кто же придё́т? (о мно́гих); кто да кто придё́т?was es alles gibt! чего́ то́лько ни быва́етaller guten Dinge sind drei посл. бог тро́ицу лю́бит -
3 Wind
m -(e)s, -e1) ветерablandiger Wind — ветер с суши, ветер с материкаanhaltender Wind — устойчивый ветерauflandiger Wind — ветер с моря, морской ветерböiger Wind — порывистый ветер, шквалистый ветерgünstiger Wind — попутный ветерhalber Wind — мор. галфвиндes geht ein starker Wind — дует сильный ветерder Wind kommt von Osten — ветер дует с востока, дует восточный ветерder Wind hat sich gedreht — ветер переменился; обстановка изменилась; настроение изменилосьhier weht ein anderer Wind — перен. здесь царит другое настроение( другая атмосфера)das ist Wind in seine Segel ≈ это льёт воду на его мельницуwie der Wind eilte er ihm nach — он вихрем помчался за нимden Wind im Rücken haben — мор. идти с попутным ветром; успешно двигаться вперёд, преуспеватьauf günstigen Wind warten — ждать попутного ветра; выжидать благоприятный моментbei Wind und Wetter — в непогоду, в ненастье; во всякую погодуbei dem Winde segeln — идти в бейдевинд (о парусных судах, яхтах)den Wind gegen sich haben — охот. идти против ветраdas Wild hat den Jäger im Wind — зверь чует охотникаim Wind liegen — стоять в положении левентик ( парусный спорт)mit dem Wind segeln — перен. плыть по течениюvor dem Winde segeln — идти в фордевинд (о парусных судах, яхтах)2) направление (ветра); страна светаin alle vier Winde zerstreuen — раскидать ( разбросать, развеять) на все четыре стороны ( по всему свету)in alle Winde zerstreut sein — разъехаться кто куда3) мет. дутьёauf Wind gehen — работать на дутьё ( о домне)••Spanischer Wind — кул. безеhier weht ein scharfer Wind — здесь царит строгость ( суровость)Wind machen — разг. хвастатьсяviel Wind wegen einer Sache (G) machen — разг. поднять шумиху из-за ( вокруг) чего-л.er weiß mit jedem Winde zu segeln — он умеет приспособиться к любым условиям(j-s Warnungen) in den Wind schlagen — оставлять без внимания ( игнорировать) (чьи-л. предостережения)j-m den Wind aus den segeln nehmen — лишить кого-л. возможности действовать, парализовать чью-л. деятельность -
4 Wind
m <-(e)s, -e>1) ветерáúffrischender Wind — крепнущий ветер
léíser [schwácher] Wind — слабый ветер
stéífer Wind — сильный [крепкий] ветер
stürmischer Wind — сильный [штормовой] ветер
úmspringender Wind — ветер, резко изменивший направление
der Wind kommt von Nórden — ветер дует с севера
der Wind hat sich gelégt — ветер улёгся
der Wind hat sich gedréht — ветер переменился (тж перен)
hier weht ein ánderer Wind перен — здесь царит другая атмосфера
wir wárten auf günstigen Wind — мы ждём попутного ветра (тж перен)
bei [in] Wind und Wétter — в любую погоду
Wind in den Ségeln háben — 1) мор идти с попутным ветром 2) успешно идти вперёд, преуспевать (имея необходимые для этого предпосылки)
mit dem Wind ségeln (s) перен — плыть, куда ветер дует
mit vóllem Wind(e) [vor dem Wind] ségeln (s) мор — идти по ветру, идти курсом фордевинд
gégen den Wind ségeln (s) — 1) мор идти против ветра 2) перен идти против течения
2) мет дутьёauf Wind géhen* (s) — работать на дутье (о домне)
j-m den Wind aus den Ségeln néhmen* разг — лишить возможности действовать, парализовать кого-л
wíssen*, wohér der Wind weht разг — знать, откуда ветер дует
jetzt pfeift der Wind aus éínem ánderen Loch разг — ≈ порядки стали строже
den Mántel nach dem Wind hängen — ≈ держать нос по ветру
Wind von etw. (D) bekómmen* [háben] разг — проведать, разузнать, пронюхать что-л
j-m Wind vórmachen разг — морочить голову кому-л
in álle Winde zerstréúen — рассеять на все четыре стороны [по всему свету]
in álle Winde zerstréút sein — разъехаться кто куда
in den Wind réden — бросать слова на ветер
etw. in den Wind schlágen* — оставлять без внимания, игнорировать что-л
Wind máchen разг — хвастаться
viel Wind wégen éíner Sáche (G) máchen разг — поднять много шуму из-за чего-л
sich (D) den Wind um die Náse [die Óhren] wéhen lássen* разг — поездить по белу свету; набраться жизненного опыта
-
5 Wind
ablandiger Wind ве́тер с су́ши, ве́тер с материка́anhaltender Wind усто́йчивый ве́терauflandiger Wind ве́тер с мо́ря, морско́й ве́терböiger Wind поры́вистый ве́тер, шква́листый ве́терgünstiger Wind попу́тный ве́терherrschender [vorherrschender] Wind преоблада́ющий ве́терhalber Wind мор. га́лфвиндes geht ein starker Wind ду́ет си́льный ве́терder Wind kommt von Osten ве́тер ду́ет с восто́ка, ду́ет восто́чный ве́терder Wind hat sich aufgemacht подня́лся ве́терder Wind hat sich gelegt ве́тер ути́хder Wind hat sich gedreht ве́тер перемени́лся; обстано́вка измени́лась; настрое́ние измени́лосьhier weht ein anderer Wind перен. здесь цари́т друго́е настрое́ние [друга́я атмосфе́ра]das ist Wind in seine Segel э́то льёт во́ду на его́ ме́льницуwie der Wind eilte er ihm nach он ви́хрем помча́лся за нимden Wind im Rücken haben мор. идти́ с попу́тным ве́тром; успе́шно дви́гаться вперё́д, преуспева́тьauf günstigen Wind warten ждать попу́тного ве́тра; выжида́ть благоприя́тный моме́нтbei Wind und Wetter в непого́ду, в нена́стье; во вся́кую пого́дуbei dem Winde segeln идти́ в бейдеви́нд (о па́русных суда́х, я́хтах), gegen den Wind segeln идти́ про́тив ве́тра (о па́русных суда́х, я́хтах), перен. плыть про́тив тече́нияden Wind gegen sich haben охот. идти́ про́тив ве́траaas Wild hat den Jäger im Wind зверь чу́ет охо́тникаim Wind liegen стоя́ть в положе́нии левенти́к (па́русный спорт), mit dem Wind segeln перен. плыть по тече́ниюvor dem Winde segeln идти́ в фордеви́нд (о па́русных суда́х, я́хтах)aus allen vier Winden отовсю́ду, со всех сторо́нin alle vier Winde zerstreuen раскида́ть [разброса́ть, разве́ять] на все четы́ре сто́роны [по всему́ свету́]in alle Winde zerstreut sein разъе́хаться кто куда́Wind m -(e)s, -e мет. дутьё́; auf Wind gehen рабо́тать на дутьё́ (о до́мне)Spanischer Wind кул. безе́hier weht ein scharfer Wind здесь цари́т стро́гость [суро́вость]Wind machen разг. хва́статьсяviel Wind wegen einer Sache (G) machen разг. подня́ть шуми́ху из-за [вокру́г] чего́-л.j-m Wind vormachen разг. моро́чить го́лову кому́-л.; вводи́ть в заблужде́ние кого́-л.Wind von etw. (D) kriegen [bekommen] разг. прове́дать, разузна́ть, проню́хать что-л.wissen, woher der Wind,weht знать [смекну́ть] отку́да ве́тер ду́етer weiß mit jedem Winde zu segeln он уме́ет приспосо́биться к любы́м усло́виямalle diese Freundschaftsbezeigungen sind nur Wind все э́ти изъявле́ния дру́жбы - то́лько пусты́е слова́in den Wind reden, Worte in den Wind streuen броса́ть слова́ на ве́тер; говори́ть впусту́ю(j-s Warnungen) in den Wind schlagen оставля́ть без внима́ния [игнори́ровать] (чьи-л. предостереже́ния)j-m den Wind aus den Segeln nehmen лиши́ть кого́-л. возмо́жности де́йствовать, парализова́ть чью-л. де́ятельностьsich den Wind um die Nase wehen lassen повида́ть свет, пое́здить по бе́лу свету́, испыта́ть сперва́ самому́ (что зна́чит жизнь), набра́ться жи́зненного о́пыта -
6 drei
numer hat Hunger für drei — он так голоден, что поел бы за троихer ist mit drei(en) seiner Söhne verreist — он уехал вместе с тремя сыновьямиdie Antworten dreier guter Schüler — ответы трёх хороших учениковalle drei (разг. alles dreies) zusammen kosten ( kostet) fünf Mark — все три (вещи) вместе стоят пять марокmit drei Worten — в трёх словах, краткоer ( der) kann nicht bis drei zählen — он полный невеждаehe man drei zählen konnte — в один миг••drei gerade sein lassen — смотреть на что-л. сквозь пальцы; проявить великодушие ( снисходительность)drei machen ein Kollegium( einen Rat) — посл. трое составляют уже совет, трое образуют кворумaller guten Dinge sind drei — посл. бог троицу любит -
7 dritte
numтретий; см. тж. erstejeden dritten Monat — каждые три месяца, раз в три месяцаden dritten Mann abschlagen — играть в третий-лишнийDritte Kraft — "третья сила" (либеральная буржуазия в противовес реакции с одной стороны и рабочему классу с другой)Dritte Republik — Третья республика (Франция в период 1870-1940 гг.)Drittes Reich — "Третий рейх", "Третья империя" ( фашистская Германия)in der dritten Person sprechen — говорить в третьем лицеdie dritte Wurzel — мат. кубический кореньdas ist sein drittes Wort — об этом он постоянно твердит, это у него с языка не сходитjedes dritte Wort ist bei ihm falsch — у него ошибка на ошибкеdie dritte Welt — страны третьего мира (неприсоединившиеся, гл. обр. развивающиеся страны)••was kommt in den dritten Mund, wird aller Welt kund ≈ посл. говоришь по секрету, а выйдет по всему свету -
8 Erde
f =, -nheimische Erde — родная земля, родинаüber der Erde ( befindlich) — надземныйzu ebener Erde wohnen — жить в нижнем ( первом) этажеzur ( auf die) Erde fallen — упасть на землюzwischen Himmel und Erde — между небом и землёй (тж. перен.)ihn deckt die kühle Erde — он умер, его (уже) нет в живыхdie Erde bebauen — обрабатывать землю ( почву)auf der Erde bleiben — не предаваться никаким иллюзиям, сохранять трезвый взгляд на вещиmit beiden Füßen ( Beinen) (fest) auf der Erde stehen — быть практичным человекомhier hat er den Himmel ( die Hölle) auf Erden — он живёт здесь как в раю ( как в аду)wie aus der Erde gewachsen — откуда ни возьмись; как из-под землиsich bis zur Erde neigen — поклониться до землиj-n unter die Erde bringen — разг. свести в могилу, уморить, доконать, угробить кого-л.den Blick zur Erde senken — опустить ( потупить) глаза••wieder zu Erde werden — умереть, превратиться в прах -
9 männiglich
adv уст.1) весь; каждыйes ist männiglich bekannt — это известно всем ( всему свету)2) см. männlich -
10 свет
I м1) Licht n; Beleuchtung f ( освещение)ослепительный свет — blendend helle Licht2) перен. Licht nв свете чего-либо — im Lichte (G, von)представить дело в ложном свете — die Sache in ein falsches Licht stellen ( rücken)это событие бросает новый свет на дело — dieses Ereignis läßt die Angelegenheit in einem neuen Licht erscheinen, dieses Ereignis wirft ein neues Licht auf die Angelegenheitпредстать совсем в другом свете — in einem ganz anderen Licht erscheinen (непр.) vi (s)••чуть свет, ни свет ни заря — bei Tagesanbruch, in aller Früheон света (белого) невзвидел ( от боли) — es verging ihm Hören und SehenII м1) ( мир) Welt fчасть света — Weltteil m, Erdteil m2) (общество, все люди) (alle) Welt f; Gesellschaft f ( светское общество)••выйти в свет ( о книге) — erscheinen (непр.) vi (s)выпустить в свет — herausgeben (непр.) vtпоявиться на свет — zur Welt kommen (непр.) vi (s), das Licht der Welt erblickenего нет на свете — er ist tot, er lebt nicht mehrни за что на свете — um nichts in der Welt, nicht um alles in der Welt -
11 свет
свет II м 1. (мир) Welt f страны света Himmelsrichtungen f pl часть света Weltteil m 1a, Erdteil m 1a шесть частей света die sechs Weltteile 2. (общество, все люди) (alle) Welt f; Gesellschaft f (светское общество) это известно всему свету alle Welt weiß es а выйти в свет (о книге) erscheinen* vi (s) выпустить в свет herausgeben* vt появиться на свет zur Welt kommen* vi (s), das Licht der Welt erblicken его нет на свете er ist tot, er lebt nicht mehr ни за что на свете um nichts in der Welt, nicht um alles in der Welt больше всего на свете über alles in der Welt отправить на тот свет ins Jenseits befördern vt свет I м 1. Licht n 1; Beleuchtung f (освещение) верхний свет Oberlicht n при свете bei Licht при дневном свете bei Tageslicht при свете луны bei Mondschein ослепительный свет blendend helle Licht 2. перен. Licht n в свете чего-л. im Lichte (G, von) представить дело в ложном свете die Sache in ein falsches Licht stellen ( rücken] это событие бросает новый свет на дело dieses Ereignis läßt die An|gelegenheit in einem neuen Licht erscheinen, dieses Ereignis wirft ein neues Licht auf die An|gelegenheit предстать совсем в другом свете in einem ganz anderen Licht erscheinen* vi (s) а чуть свет, ни свет ни заря bei Tagesanbruch, in aller Frühe он света ( белого) невзвидел (от боли) es verging ihm Hören und Sehen -
12 in alle Welt
предл.общ. по всему свету -
13 über die ganze Erde
-
14 Nussknacker
mщелкунчик, сказочная деревянная фигурка бородатого солдата в красном мундире с золотыми эполетами, на месте рта – отверстие для щёлканья орехов. Его родина – Рудные горы (с конца XVI в.), откуда художественные поделки стали распространяться по всему свету (в Америке с 1784). Музей (Nussknackermuseum) находится в г. Нойхаузен. Представлены 4400 щелкунчиков, изготовленных за последние три века в тридцати странах мира, среди них самый большой в мире действующий щелкунчик высотой 6 м. При музее – демонстрационная мастерская → Seiffener Ware, Erzgebirge, Erzgebirgisches Spielzeugmuseum, Hoffman Ernst Theodor Amadeus -
15 männiglich
männiglich adv (уст.) весь; ка́ждыйes ist männiglich bekannt э́то изве́стно всем, э́то изве́стно всему́ свету́ -
16 dritte
см. тж. erstejeden dritten Monat ка́ждые три ме́сяца, раз в три ме́сяцаeine Fahrkarte dritter Klasse ж.-д. биле́т тре́тьего кла́ссаden dritten Mann abschlagen игра́ть в тре́тий-ли́шнийDritte Kraft "тре́тья Си́ла" (либера́льная буржуази́я в противове́с реа́кции с одно́й сто́роны и рабо́чему кла́ссу с друго́й)Dritte Republik Тре́тья респу́блика (Фра́нция в пери́од 1870 - 1940 гг.)Dritter Stand тре́тье сосло́вие (буржуази́я)Drittes Reich "Тре́тий рейх", "Тре́тья импе́рия" (фаши́стская Герма́ния)in der dritten Person sprechen говори́ть в тре́тьем лице́die dritte Wurzel мат. куби́ческий ко́реньeine Zahl in die dritte Potenz erheben возводи́ть число́ в кубaus dritter Hand из тре́тьих рукder Wechsel ist schon in dritter Hand ве́ксель нахо́дится уже́ в тре́тьих рука́хdas ist sein drittes Wort об э́том он постоя́нно твердит, э́то у него́ с языка́ не схо́дитjedes dritte Wort ist bei ihm falsch у него́ оши́бка на оши́бкеjedes dritte Wort (bei ihm) ist eine Lüge он врёт на ка́ждом шагу́was kommt in den dritten Mund, wird aller Welt kund посл. говори́шь по секре́ту, а вы́йдет по всему́ свету́
См. также в других словарях:
по всему свету — 1) разносить, рассылать и под. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) доводит какую л. информацию, идеи, технологии и под. (p) до разных точек мира, делает их общеизвестными, массовыми; расширяет сферу своего влияния, создавая свои… … Фразеологический словарь русского языка
По секрету всему свету (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. По секрету всему свету (значения). По секрету всему свету … Википедия
По секрету всему свету (значения) — По секрету всему свету: «По секрету всему свету» двухсерийный телевизионный художественный фильм по мотивам «Денискиных рассказов» Виктора Драгунского (1976). «По секрету всему свету» книга Тараса Кинько. «По секрету всему… … Википедия
по секрету всему свету — разглашать Словарь русских синонимов. по секрету всему свету прил., кол во синонимов: 1 • разглашавший (21) Словарь синонимов ASIS … Словарь синонимов
ПО СЕКРЕТУ ВСЕМУ СВЕТУ — «ПО СЕКРЕТУ ВСЕМУ СВЕТУ», СССР, БЕЛАРУСЬФИЛЬМ, 1976, цв., 130 мин. Детская приключенческая комедия. По мотивам рассказов Виктора Драгунского «Денискины рассказы». Смешные и удивительные истории, приключившиеся с маленьким Дениской, его родителями … Энциклопедия кино
Добрый сын всему свету завидище. — Добрый сын всему свету завидище. См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кругленько, беленько, всему свету миленько. — (деньга). См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Маленька, синенька, всему свету миленька. — (то же). См. ЗАГАДКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людям на потешенье, всему свету на удивленье. — Людям на потешенье, всему свету на удивленье. См. ЧУДО ДИВО МУДРЕНОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Говоришь по совету, а выйдет по всему свету. — Говоришь по совету (тайком, советно), а выйдет по всему свету. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
По секрету всему свету — (сказать) проговориться, не сохранить тайну … Живая речь. Словарь разговорных выражений